- Find a BSC book. This works best with stranger titles and not the simple ones, like Hello Mallory.
- Go to a site that can do translations. I recommend Alta Vista's Babel Fish.
- Type in the name of the title, then pick a foreign language, and hit translate.
- Once you get the translated title, copy and paste it into the text box (or wherever you typed the title).
- Select the language you just translated, and translate the text back into English. (If you picked Spanish in step three, for this step, translate from Spanish into English.)
- Voila! Hilarious titles ahoy! The phrase "lost in translation" has never been truer.
Some of my favourites include:
Little Miss Stoneybrook...and Dawn: Little Young Lady Stoneybrook...and Paddle
Dawn & the We Love Kids Club: Paddle and We Love You She-Goats Club
Get Well Soon, Mallory!: It Stars the Well, Mallory Soon!
Mallory Hates Boys (And Gym): Boys Mallory of the Hatred (And Gym)
Claudia Kishi, Middle School Drop-Out: Kishi of the Claude, Exit of the Average School
Claudia and the Recipe for Danger: Claude and the Perscription for Danger (This sounds like an actual title - Mystery #77: Claudia works at the pharmacy...)
Keep Out, Claudia!: Endure, Claudia!
Stacey and the Fahsion Victim: Stacey and the Way Victim
Kristy and the Walking Disaster: Kristy and the Running Calamity
Jessi's Big Break: Jessi's Large Discontinuance
Mary Anne Saves the Day: Mary Anne Keep the Day
Mary Anne and Miss Priss: Maria Anne and Priss of the Lack
But, in my opinion, these two take the cake:
Kristy and the Worst Kid Ever: Kristy and the Worst Young She-Goat Ever (Is she looking after Elivra?)
Logan Bruno, Boy Sitter: Dark Brown Logan, Kangaroo of the Boy
No comments:
Post a Comment